sábado, 11 de agosto de 2012

LIÇÃO 05 - NOMES PRÓPRIOS PODEM SER TRADUZIDOS

Leitura Responsiva: Salmo 47


Verso Áureo: "Eis que a virgem conceberá  e dará à luz um filho, e chamá-lo-ão pelo nome de Emanuel, que traduzido é: Deus conosco." (Mateus 1:23)


OBJETIVO:
Provar que nomes próprios podem ser traduzidos.


INTRODUÇÃO:
Muito se tem discutido a respeito da questão do nome sagrado de Jesus, haja vista as inúmeras seitas que têm apregoado a necessidade de usar o nome do Salvador apenas na língua hebraica. Entre as muitas idéias vinculadas a este posicionamento, duas merecem uma análise à luz da Bíblia: a idéia de que nomes próprios não podem ser traduzidos e a de que o Salvador tem apenas um nome que deve ser pronunciado e usado no idioma de Israel. Lembramos aos irmãos que o nome "JESUS" foi introduzido na Bíblia no terceiro século antes de Cristo, na versão Septuaginta, feita por um grupo de 72 sábios judeus! Uma simples constatação em textos bíblicos nos mostra que nome próprio pode ser traduzido.


1.- A Bíblia nos informa acerca da tradução de nomes próprios?

Sim e com muitas e infalíveis provas. Conheça os exemplos a seguir enunciados:

Emanuel = Deus Conosco (Mateus 1:22,23)
Gólgota  = Lugar da caveira (Marcos 15:22)
Tabita = Dorcas (Atos 9:36)

Outros nomes aparecem em hebraico com o correspondente grego:

Gábata = Litrostotos (João 19:13)
Abadom = Apoliom (Apocalipse 9:11)

Observe que no caso de João 19:13 os nomes são completamente diferentes e se referem ao mesmo lugar!


2.- Que informação de grande importância comprova que uma mesma pessoa pode ter mais de um nome ou o próprio nome mudado? Veja alguns exemplos citados nas Escrituras:

Abrão = Abraão
Sarai = Sara
Jacó = Israel
Esaú = Edom
José = Zafnate-Paneá (nome egípcio)
Jetro =  Reuel
Oséias = Josué
Salomão = Jedidjá
Hadassa = Ester
Daniel = Beltessazar (nome babilônico)
Hananias = Sadraque
Misael = Mesaque
Azarias = Abednego
Mateus = Levi
Pedro = Cefas


3.- Existia na antiguidade o entendimento que a escrita e pronúncia de cada idioma deviam ser respeitados?

Observe o que nos diz Ester 8:9 : Então foram chamados os escrivães do rei, naquele mesmo tempo e no mês terceiro (que é o mês de sivã), aos vinte e três do mesmo, e se escreveu conforme tudo quanto ordenou Mardoqueu aos judeus, como também aos sátrapas, e aos governadores, e aos maiorais das províncias, que se estendem da Índia até a Etiópia, cento e vinte e sete províncias, a cada província segundo a sua escritura e a cada povo conforme a sua língua; como também aos judeus segundo a sua escritura e conforme a sua língua. Se a escritura e a língua de cada nação eram respeitados na antiguidade, inclusive pelos judeus, o que dizer destes falsos sábios e blasfemos do nome Jesus?


4. - O que representa, quanto a este tema, um estudo isento de idéias pré-concebidas? A capacidade para entender os verdadeiros métodos de interpretação teológica.


5.- De que forma o Espírito Santo se manifestou no dia de Pentecostes? (Atos 2:5-11)

O Espírito de Deus falou na língua de cada nação que os judeus dispersos representavam em Jerusalém. Ora, a própria sabedoria divina se encarregou de atuar de forma a considerar a diversidade de línguas conhecidas no planeta!


6. - Quais as línguas faladas pelo Espírito Santo no dia de Pentecostes?

Enumeramos, entre outras, as seguintes: persa, aramaico, egípcio, árabe, grego e latim.

domingo, 5 de agosto de 2012

LIÇÃO 4 - O HEBRAICO DEPOIS DO CATIVEIRO BABILÔNICO


Leitura Responsiva: Salmo 85

Verso Áureo: "E leram no livro da lei de Deus: e declarando, e explicando o sentido, faziam que, lendo, se entendesse." (Neemias 8:8)


OBJETIVO:
Mostrar que o idioma hebraico, depois do cativeiro babilônico, sofreu indubitável interferência do aramaico.


INTRODUÇÃO:
O cativeiro babilônico durou cerca de setenta anos e deixou marcas profundas na vida do povo judeu. Sem sombra de dúvida: um povo disperso geralmente está exposto à cultura dos lugares onde vive. Votando do cativeiro, os israelitas não mais dominavam a língua materna que anteriormente foi usada no culto do templo e ofícios sacerdotais. O aramaico era a língua do povo de Arã (Síria). Esse idioma propagou-se por toda parte e se sobrepôs ao hebraico.


1.- Que fatos da história de Israel prenunciavam a perda do hebraico como língua nacional? (II Reis 176,7; II Crônicas 36:19,20).

O idioma hebraico, em face da dispersão dos judeus, começou a se extinguir e deixou de ser falado. A literatura hebraica passou a ser inteligível apenas para os eruditos, como ocorre hoje ao latim.


2.- De que forma os anos de cativeiro atingiram o idioma hebraico? (Neemias 8:7,8).

Estes versos demonstram que o povo comum não mais compreendia a liturgia do hebraico e precisava de intérpretes que explicassem o sentido dos textos sagrados.


3.- O que se passou aos israelitas findo o cativeiro babilônico?

"A geração que veio a seguir não mais conhecia a língua materna, o hebraico. Não sabia mais acompanhar a palavra sagrada nos ofícios divinos da sinagoga". Werner Keller, E a Bíblia Tinha Razão, p. 339.


4.- Que comentários da Bíblia de Jerusalém confirmam tais alegações? (Atos 21:40; 22:1,2).

Aparentemente estes versos podem sugerir que o hebraico ainda era falado nos dias de Paulo. Entretanto, a nota de rodapé esclarece que Paulo falou o aramaico, pois o hebraico clássico não mais existia.


5.- Quais são os livros do Antigo Testamento que foram escritos após o cativeiro e nos quais se verifica a notória influência linguística do aramaico?

Esdras, Neemias, Ester, Ageu e Zacarias. O estudante interessado deve fazer em casa uma lista de nomes bíblicos que nestes livros aparecem com escrita e pronúncia diferentes.

quinta-feira, 2 de agosto de 2012

LIÇÃO 3 - ASPECTOS COMUNS ENTRE O HEBRAICO E OUTROS IDIOMAS



Leitura Responsiva: Salmo 29


Verso Áureo: "Nem tornei a Jerusalém, a ter com os que antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia, e voltei outra vez a Damasco." (Gálatas 1:17).


OBJETIVO:
Mostrar as similaridades entre o hebraico e outros idiomas falados no Oriente.


INTRODUÇÃO:
Muitos pensam ser o hebraico uma língua sem qualquer relação com alguma outra, o que não passa de um engano. O hebraico é uma mistura de dialetos e elementos de outras línguas semitas que muito contribuíram para sua identidade. Documentos arqueológicos atestam a existência de uma língua semelhante ao hebraico usada em Canaã antes da chegada dos israelitas. Segundo alguns estudiosos, o hebraico foi escrito no alfabeto comum que era utilizado pelos fenícios, moabitas  e arameus.


1.- Como podemos conhecer, na Bíblia, as letras que compõe o alfabeto hebraico? (Salmo 119; Provérbios 31:10-31; Lamentações de Jeremias).

As letras hebraicas são: Álefe, Bete, Guímel, Dálete, Hê, Vav, Zain, Hete, Tete, Iode, Cafe, Lâmede, Mem, Nun, Sâmeque, Ain, Pê, Tsadê,Côfe, Reche, Shin e Tau.


2.- Por que o Salmo 119, Provérbios 31 e o Livro de Lamentações foram escritos tomando como base as letras hebraicas?

Estes escritos foram produzidos em forma de poesia. Significa que cada texto ou versículo começa com a letra que lhe indica.


3.- O alfabeto hebraico guarda semelhança com algum outro do antigo Oriente?

Sim. O alfabeto árabe, por exemplo, é composto de letras que muito lembram o hebraico. O quadro abaixo faz uma breve exposição comparativa:


Em português       Em hebraico       Em árabe

         A                        Álefe                âlef
         B                         Bete                 bâ
         L                         Lâmede            lâm
         M                        Mem                mîm
         N                         Nun                  nuun
         Q                         Côfe                 qâf
         Z                           Zain                 zai     


Obs. O Álefe é considerado uma consoante muda e dependendo da palavra pode assumir o som de diferentes vogais.

4.- Como se explica esta proximidade entre os alfabetos supramencionados? (Gênesis 17:15-20)

De Abraão descendem duas grandes nações: Israel e Arábia. Os israelitas vêm de Isaque e os árabes de Ismael. Tudo se explica no fato destes dois povos terem surgidos de um tronco comum.


5.- O que nos revela a compreensão acerca destes aspectos comuns entre o hebraico e outros idiomas?

Nos revela o seguinte: Se o hebraico é sagrado porque se trata da língua falada pelos judeus, o que dizer dos outros idiomas que possuem a mesma origem, as mesmas características e escrita parecida?