sexta-feira, 26 de outubro de 2012

LIÇÃO 08 - A VERSÃO GREGA DA BÍBLIA


Leitura Responsiva: Provérbios 8:22-36


Verso Áureo: "Porque os judeus pedem sinal, e os gregos buscam sabedoria". (I Coríntios 1:22).


OBJETIVO:
Fazer com que os irmãos conheçam um pouco sobre a Versão Septuaginta, a primeira tradução da bíblia hebraica para o grego.


INTRODUÇÃO:
Após o cativeiro babilônico o povo judeu continuou a se dispersar pelo mundo até então conhecido. O profeta Isaías, por volta do ano 700 a.C, descreve as nações em que seu povo estaria vivendo (cap. 11:11). Muitos foram viver no Egito, onde formaram uma grande comunidade. Tempos depois este país foi incluído entre as quatro grandes divisões do Império de Alexandre. Os egípcios, estando sob o domínio dos ptlolomeus, foram enormemente influenciados pela arte e cultura dos gregos. Este construíram uma memorável biblioteca na famosa cidade de Alexandria. O que quer dizer tudo isto?


1.- A palavra dos profetas anunciava um império universal sob o comando dos gregos? (Daniel 2:37-39; 7:6; 8:20-22; 11:3-6).

O reino de Alexandre se repartiu em quatro e posteriormente foi reduzido a dois. Estes seriam o rei do Sul (Egito) e o rei do Norte (Síria). Duas grandes famílias exerceram o poder nestes territórios: os ptolomeus e os selêucidas. 


2.- Nesta época, qual era a importância da língua grega para os judeus que viviam no Egito?

"Dois soberanos de grande visão, Ptolomeu I e seu filho Ptolomeu II, Filadelfo, desenvolveram sua capital, Alexandria, tornando-a a pátria adotiva da cultura e do saber helênicos, cuja fama se estendeu além das fronteiras do Império e se tornou um ponto de atração para todos os imigrantes de Judá. Nesse cadinho, estes mergulharam profundamente na beleza da língua dos gregos, a única que lhes permitia gozar dos enormes progressos do pensamento e do sentimento humanos, a língua internacional da ciência e do comércio, a língua de dez mil israelitas que haviam ficado sem pátria". (Werner Keller, E a Bíblia Tinha Razão, p. 339).


3.- Confirma as Escrituras a presença de judeus no Egito nos tempos dos gregos e romanos? (Atos 2:10).

Lembre-se que até Jesus Cristo viveu no Egito com sua família (Mateus 2:13-15)


4.- No campo literário, no que resultou a presença de gregos e judeus no Egito?

"A geração que veio a seguir não mais conhecia a língua materna, o hebraico. Não sabia mais acompanhar a palavra sagrada nos ofícios divinos da sinagoga. Foi assim que amadureceu na Diáspora egípcia a decisão de traduzir a Escritura hebraica. Por volta de 250 a.C, a Torá foi traduzida para o grego, um feito de alcance incomensurável para a humanidade ocidental!". (Werner Keller, E a Bíblia Tinha Razão, p. 339).


5.- Como se fez a esperada tradução da Bíblia hebraica para o grego?

Ptolomeu II enviou embaixadores ao sumo sacerdote em Jerusalém, pedindo uma cópia dos livros de Moisés e homens que pudessem fazer uma tradução para o grego. O rei foi atendido e 72 sábios judeus foram ao Egito realizar a importante obra. O trabalho foi concluído e assim surgiu a Septuaginta, que significa "Setenta".


6.- Existem provas de que a Versão Septuaginta foi usada por Jesus e pelos escritores do Novo Testamento? (Mateus 24:15; Romanos 11:26).


Sobre Mateus 24:15 - Os judeus colocam o libro de Daniel entre os chamados "escritos". Contudo, ps sábios da Septuaginta, incluíram este livro entre os "profetas" e Jesus aplica esta condição a Daniel, o que sugere um reconhecimento à versão grega da Bíblia.


Sobre Romanos 11:26 - Aqui o apóstolo Paulo menciona Isaías 59:20. Compare os dois versículos e perceba: no primeiro, o Redentor desvia de Jacó as impiedades; no segundo, o Redentor vem para os que já se desviaram das impiedades. A diferença é que o texto do Novo Testamento teve por base a tradução dos Setenta.

Nenhum comentário:

Postar um comentário